| Цитата |
|---|
igor_f пишет: Кстати, в избранниках России, на самом деле, еще интереснее: "не те дрозды, не полевые, а дрозды, волшебники дрозды" |
Я о том же - намек на новый вид))) Может, английское имечко рябинника Fieldfare имеется в виду (Field - поле), тогда это тонкий ход)))
Трудности Сергея Острового были с рифмой, поэтому "певчий" нигде не лез в текст. Он ни разу не назван. А избранник все-таки соловей, имхо)))